みなさんの英語力はどのくらいありますか?ペラペラ?カタコト?全くダメ?しかし、興味があるなら英語マスターに挑戦してみましょう。
EIGO 英会話

絶対通じないカタカナ英語

カタカナ表記の日本語を全部英語と思っていませんか?間違いが多いので正しい英語を書いてみました。正しい英語学習方法を身につけて間違いをなくしましょう。

アンケート

このカタカナは、フランス語のenquete(調査、質問)からきていて、英語では通じません。

「アンケート」に相当する英語はquestionnaireで、質問がリストになった調査用紙(質問表)を指します。

「アンケートに答える(記入する)」ことはanswer a questionnaireとかfill in/out a questionnaireと言います

カメラマン 

日本語ではカメラで写真を撮る人のことを「カメラマン」と言いますが、英語でcameramanとは映画やテレビの撮影

技師のことです。日本語の「カメラマン」(=写真家)に相当する英語はphotographerです。

コップ 

日本語の「コップ」と英語のcupを日本語的に発音した「カップ」の音が似ているので、頭の中でなんとなく関連づけ

ている人が多いようですが、「コップ」は「杯」の意味のオランダ語kopから日本語に入ったもので、英語とは直接の

関係はありません。英語のcupは基本的に陶製か金属製の容器で、コーヒーや紅茶など温かい飲み物を入れる取

っ手のついた容器です。それに対して、ジュースやビール、ワインなど冷たい飲み物を入れるガラス製の容器が

glassです。したがって、日本語の(ガラスの)「コップ」に当たるのはglassなのです。

ただし、「紙コップ」は(glassはもともと「ガラス」なので)paper cupとする必要があります。

クレーム 

日本語では文句を言うことを「クレームをつける」とよく言いますが、英語のclaim

I'm sure that they will claim damages from you.(あの人たちはきっと損害賠償を請求してくると思います)

というように、「正当で当然な権利として要求する」ことです。

名詞の場合も「要求、請求」特にお金に関して「支払い要求」「賠償要求」などの意味で用いられ、「苦情、文句」とい

う意味はありません。したがって、「クレームをつける」というときにはcomplainや、make a complaintなどを

使って、He complained/made a complaint about the hotel service.

(彼はホテルのサービスにクレームをつけた)のように言うのです。

おすすめWEBサイト 5選

Last update:2016/3/4

▲TOP次へ

 

ホーム
英会話
音声スピード
耳慣れた表現
記憶力と英語
通じないカタカナの英語
PR
HOMEENGLISHSOUNDSPEEDHEARINGMEMORYDON'TKNOW
Copyright (c) EIGOAll rights reserved